7 nov. 2015

VUELO A LA ... COMISARIA

Que “Vuelo a la fantasía” es uno de los libros de culto de Richard Corben es algo que sabe cualquier buen aficionado. El infierno que debió ser la realización del mismo solo lo sabe su autor. El señor Fershid Bharucha.
Valga el ejemplo la interesantísima reseña en la imprescindible Muuta.net, con palabras del propio Fershid Bharucha .
Estos pequeños grandes datos que aparecen de vez en cuando de vivencias de primera mano de los autores son impagables. Aquí también se comentó en su día pequeñas cosas del libro relacionadas con su portada...

Estas nuevas revelaciones me hacen suponer que quizá, y muy importante reafirmar el quizá, pues solo son suposiciones mías, que el primer capitulo de Mundo Mutante pudo ser parte del botín que requisaron las aduanas españolas. Y que por fin se comprende el texto al final del libro citando a las susodichas aduanas...
Da pánico pensar donde puede estar o que sucedió con todo ese material. Pero la sola imagen de un picoleto regalandole a su sobrino un Corben, que incluso podía ser un original, para que luego lo clave con chinchetas en su habitación, o a su propia hija coloreando con cariocas o alpinos ( nada de overlays por supuesto...) alguna grisalla corbeniana  produce sudores fríos..

Etiquetas: , ,

8 Comments:

Blogger Jeremy Brood said...

Lo dejo aquí para no spoilear.

La aventura de la cinta de Neverwhere es digna de 007...

4:14 p. m.  
Blogger isidoro gallardo said...

¿que sucedio en las aduanas españolas?. en lo que se refiere a Corben.No tenia conocimiento de esto.

7:18 p. m.  
Blogger Jeremy Brood said...

Haciendo click en la frase "la interesantísima reseña" del texto, se explica toda la aventura de Bharucha.

7:36 p. m.  
Blogger isidoro gallardo said...

my inglis is very very bad. i don´t undenstand ni papa

9:00 p. m.  
Blogger Jeremy Brood said...

Se entiende bastante bien con el traductor... my inglis is solo only very one vez bad, Isidoro. No having the power to traducieitor very weel de texto, ja ja...

Vamos, que no tengo la capacidad de mostrar una traducción correcta en el blog.

Voy a comentarle a Berni de Entrecomics si le apetece traducirla en condiciones...

9:19 p. m.  
Blogger isidoro gallardo said...

vere si puedo entender algo con el traductor. gracias.

9:44 p. m.  
Blogger isidoro gallardo said...

Cierto. Casi se entiende todo. Gracias de nuevo

10:01 p. m.  
Blogger prades said...

¡Dios, qué experiencia tuvo este buen hombre!

7:30 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home